<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Adana Çeviri &#187; medikal çeviri adana</title>
	<atom:link href="http://www.adanaceviri.com/tercume/medikal-ceviri-adana/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.adanaceviri.com</link>
	<description>Adana Çeviri, Adana Tercüme</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Sep 2011 14:06:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Medikal &#8211; Tıbbi Çeviri Adana</title>
		<link>http://www.adanaceviri.com/tibbi-ceviri-adana/</link>
		<comments>http://www.adanaceviri.com/tibbi-ceviri-adana/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 10:53:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[makale çeviri adana]]></category>
		<category><![CDATA[medikal çeviri adana]]></category>
		<category><![CDATA[tıbbi çeviri adana]]></category>
		<category><![CDATA[tıp çevirisi adana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adanaceviri.com/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[Bilindiği üzere tıbbi ve farmakolojik (ecza bilimi) alanda yayınlanan veya yayınlanacak dökümanlar kendine has bir takım ifadeler içerir. Bu nedenle medikal veya farmakolojik çevirileri tüm tercümanlar yapamaz. Nasıl ki Türkçe bilmemize rağmen bazen bir doktorun konuştuklarını anlamada zorlanıyorsak, bu tarz çevirileri de dil bilen herkes yapamaz. Bu yüzden Merkezimiz medikal çevirileri, farmakolojik çevirileri, medikal teknoloji [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bilindiği üzere tıbbi ve farmakolojik (ecza bilimi) alanda yayınlanan veya yayınlanacak dökümanlar kendine has bir takım ifadeler içerir. Bu nedenle medikal veya farmakolojik çevirileri tüm tercümanlar yapamaz. Nasıl ki Türkçe bilmemize rağmen bazen bir doktorun konuştuklarını anlamada zorlanıyorsak, bu tarz çevirileri de dil bilen herkes yapamaz. Bu yüzden Merkezimiz medikal çevirileri, farmakolojik çevirileri, medikal teknoloji ile ilgili çevirileri, biyolojik çevirileri alanında uzman çevirmenlere yaptırmaktadır. Bu çevirmenler tamamen bu konularda uzmanlaşmış kimseler olup mesailerini sadece medikal, dental veya farmakolojik çevirilere ayırmaktadır.</p>
<p>Bu alanda verdiğimiz temel hizmetler;</p>
<h2>Tıbbi Çeviri</h2>
<p>Bilimsel makaleler,<br />
Araştırmalar,<br />
Sunumlar,<br />
Raporlar</p>
<h2>Eczacılık Çevirisi</h2>
<p>Akademik ve bilimsel makale,<br />
Klinik deney,<br />
Biyokimya araştırma,<br />
Prospektüsler,<br />
İlaç patenti,<br />
Laboratuar testleri.</p>
<h2>Tıbbi Cihaz Kullanım ve Bakım Kılavuzları</h2>
<p>Tıbbi teşhis ve tedavi cihazları,<br />
Eczacılık alanında kullanılan araç, alet ve cihazlar,<br />
Tıbbi donanım ve cihazların kullanım kılavuzu,<br />
Kataloglar,<br />
Tıbbi cihaz patent ve lisans belgelesi,<br />
Son kullanıcıya yönelik tanıtım ve bilgi materyali vb.<br />
konularında çevirilerinizi uzman tercümanlarımızca gerçekleştiriyoruz.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adanaceviri.com/tibbi-ceviri-adana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

